?

Log in

No account? Create an account

Василисины · записки


Английский с русским акцентом

Свежие записи · Архив · Друзья · Личная информация

* * *
В продолжение темы языка. Мужчина учит меня говорить на правильном, очень, очень-очень правильном английском. Например, в ресторане/кафе он всегда говорит 'I should like...' или 'I shan't', чем порой вызывает удивленные взгляды, особенно у иностранцев. Нас когда-то еще в школе учили, что это отмирающий глагол. Но не в Англии в ее классическом проявлении. Я как-то, стоя в очереди за кофе, долго тренировалась. Когда подошла моя очередь, монолог был примерно такой: "I... I.... Can I have one latte... ". Это уже большой прогресс на самом деле, ибо самое ужасное и оскорбительное по его словам это сказать страшный американизм: "Can I get...". Советовал мне попробовать в следующий раз сказать хотя бы "I would like..."
Еще у англичан "история" с present perfect. Правильно, конечно, но нас учили гораздо менее часто его использовать, по воспоминаниям своих американско-английских учебников. Дошло до того, что теперь я его использую слишком много, и в последнем письме, которое было важным и поэтому мужчина его правил, он занимался тем, что со смехом убирал has & have - "научилась". В общем, надо бы где-то еще раз почитать эти правила, только уже английские.
Еще он постоянно смеется над моим призношением 'vegetables'. Что смешного - ума не приложу, ибо мой все же по-прежнему слегка музыкальный слух не улавливает никаких проблем. У кого-то конечно слух куда музыкальнее. Какая-то проблема между 'g' и 't' похоже.
Да, и еще мы договорились, что он будет убирать мой акцент. Кому как не английскому музыканту этим заниматься. Будет забавно, если все же соберется.
* * *
* * *
[User Picture]
On Апрель, 17, 2013 22:08 (UTC), one_way_tea_cat commented:
Хехе, у меня были проблемы с grosery гроушери... ))


Кстати, а как англичане разговаривают с детьми? я тут наблюдаю за американцами -- грустно. Смесь команд собаке и инструкций пожарного инспектора. Stop it! No, I said no! Why have you done it?! (2-летке). Обнять, чтобы утешить - не дождешься.
[User Picture]
On Апрель, 17, 2013 22:52 (UTC), vasilisa_klug replied:
Они очень вежливо и спокойно их заставляют себя хорошо вести :). По-крайней мере в семье мужчины, которую я наблюдаю. Никакого крика, но как вежливо но настойчиво скажут, так все дети по струнке ходят. "Please go and ask gramma very politely for a glass of juice. Don't forget to say thank you." "Please remember your table manners'. 'Please be quiet'.
[User Picture]
On Апрель, 17, 2013 22:55 (UTC), one_way_tea_cat replied:
Порадовали :)
* * *
[User Picture]
On Апрель, 17, 2013 22:13 (UTC), dvv7 commented:
I should like / I shall like -- это пуританское напоминание о долге.

I would like -- эдакое отстранение от собственных чувств. То ли "would've liked but", то ли "может быть/скоро захочу" или "захочу если бы [было]". Тоже, получается, напоминание о недостатаке и средневековой ограниченности жизни.

Воспитанные англичане используют этот язык прямо по назначению: когда нужно отделиться от среды и подчеркнуть свое отличие.
[User Picture]
On Апрель, 17, 2013 22:48 (UTC), vasilisa_klug replied:
Он shall/would контекст по-другому интерпретирует, насколько я понимаю. Переспрошу точно и опишу
* * *
[User Picture]
On Апрель, 18, 2013 02:48 (UTC), nasty_haterz commented:
Еще есть mountain -- ничуть не легче vegetable.
[User Picture]
On Апрель, 18, 2013 21:46 (UTC), vasilisa_klug replied:
надо будет спросить, как у меня c произношением mountain дела обстоят
* * *
[User Picture]
On Апрель, 18, 2013 20:47 (UTC), rev_andre commented:
До сих пор помню, как в португальском ресторане в районе Клапама португальский же повар пытался мне объяснить, что же у них есть на гарнир. "Вещещеще", - говорил он. "Вот?", - удивлённо спрашивал я. "Врефещабеще", - отвечал он. "Сорры, дыднт гэт ыт", - разводил руками я. "ВежебтАбле", - медленно, специально для тупых, опять повторил он. "Ааа, веджетаблз!", - наконец-таки дошло до меня. "Ок, гыв ыт ту мы" :)
[User Picture]
On Апрель, 18, 2013 21:46 (UTC), vasilisa_klug replied:
:)
* * *
[User Picture]
On Май, 4, 2013 14:23 (UTC), vasilisa_klug replied:
да, в Watching the English этот принцип описан хорошо: в аристократическом лексиконе исключаются все слова французского происхождения и упрощаются английские. На самом деле все становится очень близко к working class :)
* * *

Previous Entry · Оставить комментарий · Поделиться · Next Entry